Con el impulso de la Cátedra Pérez Galdós, la editorial de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria publica ahora aquella traducción bajo el título Pérez Galdós. Cruzado liberal español. El volumen cuenta además con la introducción de Yolanda Arencibia

El Servicio de Publicaciones y Difusión Científica ha editado el libro Pérez Galdós. Cruzado liberal españolde H. Chonon Berkowitz, con traducción dirigida y coordinada por la profesora de la ULPGC Ana Sofía Ramírez Jáimez

Este libro data de 1948, cuando la Universidad de Wisconsin publicó la monografía titulada Pérez Galdós, Spanish Liberal Crusader, escrita por H. Chonon Berkowitz, profesor de español en esa universidad. Se trataba de la primera biografía de Pérez Galdós que aún hoy, -a pesar de la casi definitiva Pérez Galdós. Una biografía, de la prestigiosa galdosiana y catedrática de la ULPGC Yolanda Arencibia-, es libro de referencia, porque el investigador la redactó a partir de los datos directos suministrados por las familias canaria y madrileña de Pérez Galdós. 

Esta primera traducción al castellano ha sido presentada hoy viernes 15 de julio, en el Rectorado, con la presencia del Rector de la ULPGC Lluís Serra Majem, del Director del Servicio de Publicaciones y Difusión Científica de la ULPGC, Antonio Mª Martín Rodríguez; y la Catedrática emérita de Filología y experta en estudios galdosianos, Yolanda Arencibia. En representación de su madre, Ana Sofía Ramírez, se encontraban sus hijos.  

Este libro, aunque de consulta obligada para los galdosianos, no estuvo traducido al español hasta que emprendiera este trabajo en el año 2000 la profesora de la Facultad de Traducción e Interpretación de la ULPGC, Ana Sofía Ramírez Jáimez, como directora y coordinadora de un grupo de alumnos del Programa de Prácticas de Traducción Literaria y en virtud del convenio existente entre el Cabildo de Gran Canaria y la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. 

Con el impulso de la Cátedra Pérez Galdós, la editorial de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria publica ahora aquella traducción bajo el título Pérez Galdós. Cruzado liberal español. El volumen cuenta además con la introducción de Yolanda Arencibia.  

Se trata de un volumen que, a pesar de no ser un libro actual, sigue siendo de interés para todos los galdosianos, dado que el autor acudió a fuentes orales, lo que fue muy criticado en su momento, pero ahora es una fórmula de rabiosa actualidad para el estudio de autores.  

Yolanda Arencibia se congratuló de que “al fin podamos leer este volumen en español todos los galdosianos”.